Voici une petite liste de mots utiles en espagnol et espagnol mexicain, qui vous serviront lors de votre prochain séjour dans un hôtel au Mexique:

Réservation : Reservación
Prix : Precio / Tarifa
Réduction/Rabais : Descuento
Enfants : Niños
Adultes : Adultos
Hôtel : Hotel
Réception : Recepción
Réceptionniste : Recepcionista
Comptable de l’Hôtel : Contador del Hotel
Directeur : Director
Responsable : Encargado
Employé(e) : Empleado / Empleada
Facture : Factura
Note de Frais : Nota de Remisión
La Note : La Cuenta
Taxes Incluses : Impuestos Incluidos
Le Pourboire : La Propina

Payer en liquide: Pagar en efectivo
Payer avec une carte : Pagar con tarjeta
(Carte de Crédit: Tarjeta de Crédito – Carte de Débit: Tarjeta de débito).
Je veux/voudrais régler la note d’hôtel: Quiero/quisiera pagar la cuenta (on peut aussi dire “liquidar la cuenta”).

Où est le bureau de change le plus proche: ¿Donde está la casa de cambio más cercana?
Je veux/voudrais changer mes euros: Quiero/quisiera cambiar mis euros.

Auberge : Hostal / Albergue
Parking, Stationnement : Estacionamiento / Parking
Hôtel Tout Inclus : Hotel Todo Incluido
Chambre : Cuarto / Habitación
Chambre Individuelle : Habitación Sencilla
Chambre Double : Habitación Doble
Chambre Triple : Habitación Triple
Chambre Quadruple : Habitación Cuádruple
Lit Superposé : Litera
Bureau (meuble) : Escritorio. (Bureau en tant que lieu= Oficina).
Chambre Fumeurs : Habitación para fumadores
Chambre Non Fumeurs : Habitación para No Fumadores / Habitación Libre de Humo.

Lune de Miel : Luna de Miel
Chambre de Lune de Miel : Habitación Lunamielera
Chambre de Jeunes Mariés : Habitación para Lunamieleros ou Recien Casados.

Chambre avec Vue sur Mer : Habitación con Vista al Mar
Chambre avec Vue sur Jardin : Habitación con vista al Jardín

Baignoire : Tina
Douche : Regadera
Jacuzzi : Jacuzzi
Serviette de Bain : Toalla (ne pas confondre avec la Serviette de Table qui se dit Servilleta).
Savon : Jabón. (Ne pas confondre avec Jamón qui signifie Jambon).
Shampoing : Champú ou Shampoo
Sèche Cheveux : Secadora de Cabello
Peignoire: Bata ou Albornoz
Service de Massages : Servicio de Masajes

Ascenseur(s) : Elevador(es)
Escaliers: Escaleras

Rampe d’Accés Handicapés : Rampa de Acceso para Minusválidos
Room Service : Servicio a Cuarto (l’utilisation de Room Service est aussi correcte).
Service de Réveil : Servicio de Despertador
T.V Cable : T.V ou Televisión con Cable
T.V. Satellite : T.V ou Televisión Satelital.

Service de Laverie: Servicio de Lavandería
Service de Teinturerie: Servicio de Tintorería

Service de baby-sitter: Servicio de Niñera

Téléphone : Teléfono
Appel PCV ou appel à frais virés : Llamada por cobrar
Appel Longue Distance : Llamada de Larga Distancia
Message : Mensaje
Internet sans Fil : Internet Inalámbrico.

Piscine : Piscina / Alberca
Piscine pour Enfants : Chapoteadero
Solarium : Asoleadero
Plage : Playa
Club de Plage : Club de Playa
Chaise Longue : Camastro
Parasol: Sombría.

Ne pas Déranger : No Molestar

Serveur/Serveuse : Mesero / Mesero
Femme de Chambre : Mucama ou Recamarista
Chef de Rang : Capitán de Meseros
Cuisinier(ère) : Cocinero / Cocinera
Valet de Parking : Valet Parking / Bell Boy
Valet de Chambre : Valet ou Botón
Responsable des Femmes de Chambres: Ama de Llaves (prononcer “yavés”)
Maître d’Hôtel : Mayordomo

Plat : Platillo
Saveur : Sabor
C’est très bon : Está muy rico
Je n’aime pas: No me gusta
C’est Délicieux : “Está delicioso” ou “está muy rico” ou “está muy sabroso”.

Exquis : Exquisito
Piquant : Picante / Cela pique: está picoso
Sans Piments, sans Chilis : Sin Chiles
Nourriture Végétarienne : Comida Vegetariana
Sucre : Azúcar
Sel : Sal
Sauce : Salsa
Moutarde : Mostaza
Ketchup : Catsup
Mayonnaise : Mayonesa
Fourchette : Tenedor
Couteau : Cuchillo
Cuillère à Café : Cucharita
Cuillère à Soupe : Cuchara grande
Verre : Vaso
Nappe : Mantel
Eau : Agua
Vin : Vino
Alcool : Alcohol
Serviette de Table : Servilleta (ne pas confondre avec la Serviette de Bain qui se dit Toalla).
L’Addition s’il vous plaît : La Cuenta por favor.

Si vous avez des doutes au sujet de la prononciation de certaines lettres et syllabes, consulter ce post: Lexique de Voyage Mexique – Mots Utiles 1è Partie

Quelques mots utiles, vocabulaire espagnol dans le cadre d’un voyage au Mexique:

Tout d’abord, trois points à savoir :

1) L’espagnol s’écrit presque toujours comme on l’entend.
2) Pour ceux qui connaissent un peu cette langue, sachez qu’au Mexique on n’utilise pas la seconde personne du pluriel, ainsi la phrase “Vosotros fuisteis al mercado” devient : “Ustedes fueron al mercado”.
3) les Mexicains sont supers patients et en raison du point 1) ils n’ont pas tendance à faire des grimaces ou la sourde oreille (comme nous) lorsqu’un étranger n’a pas une prononciation parfaite.

Conseils de Prononciation et exemples de mots en espagnol:

ch” = est une lettre à part entière de l’alphabet espagnol. Elle se prononce “tch”. Attention, le t est doux et rapide.

Exemples de mots : chocolate, chile (piment), chiapas (un des états du Mexique), chiste (blague), chacal, cachalote.

e” : se prononce toujours comme notre “é”. Exemples de mots: perla (perle), mercado (marché), templo (temple, église).

g ” : suivi de “i” ou “e” il se prononce presque comme notre “j”.  Pour bien le prononcer essayer de dire “jardin” en français mais en plaçant un h muet avant.

Exemples de mots : girar (tourner), girasol (tournesol), germen (germe), género (genre).

Suivi de “a”, “o”, “u”,  il se prononce comme notre “gu” dans guêpe.

Exemples de mots: gato (chat), gorra (casquette), guepardo (guépard).

j” (jota), est une sorte de raclement du fond de la gorge, comme si on essayait de prononcer un k de manière continue.

Exemples de mots : jardín (jardin), jirafa (girafe), joven (jeune).

ll” : c’ est une lettre à part entière de l’alphabet espagnol. Elle se prononce comme notre “y”.

Exemples : lluvia (pluie), llave (clé), llamar (appeler), llorar (pleure).

ñ“: egne, ou ene tilde. Cette lettre de l’alphabet se prononce comme notre “gn” dans agneau.
Exemple : año (an, année), niño (enfant), cariño (affection, tendresse, chéri), albañil (maçon).

r” est uniquement roulé.
rr” n’est pas une lettre à part entière, c’est un r doublement roulé.

Petit conseil pour essayer de prononcer le “r” un peu moins “à la française”: essayer de prononcer un  “r” mélangé avec un “l”.

Exemples de mots avec “r” : pera (poire), pero (mais), caro (cher en parlant du prix de quelque chose), río (fleuve), martes (mardi).

Exemples de mots avec “rr” : perra (chienne), perro (chien), carro (voiture), ferrocarril (chemin de fer).

La prononciation de “j“, “r” et “rr” est en général de vraies “prises de tête” pour nous et suscite bien souvent de bonnes tranches de rire avec les mexicains qui trouvent néanmoins notre accent charmant!.

u“: il se prononce en général comme le “ou” dans “mou”. Exemples: “una” (une), “unificar” (unifier) , “jueves” (jeudi).
Précédé d’un g ou d’un q, il se prononce comme dans nos mots “guerre” et “quelque”.

dans “respuesta” (réponse)  il se prononce “respwesta” et non pas res-pouesta.

“b” – “v” / “s” – “z”

Ces lettres se prononcent presque de la même façon, et prêtent souvent à confusion créant ainsi des fautes d’orthographes courantes.

Exemples:

“los havitantes “(incorrect)  au lieu de “los habitantes” (correct)

La revelión (incorrect) au lieu de La Rebelión (correct).

“Después de casar, el cazador regresa a su caza” (incorrect) Después de cazar, el cazador regresa a casa (correct) – (Après avoir chassé, le chasseur rentre à sa maison).

Exemples de mots avec “b” : beber (boire), rabia (rage), caballo (cheval), probar (tester, essayer), haber (avoir), resbalar (glisser).

Exemples de mots avec “v” :  revelar (révéler), cava (cave), prever (prévoir), trovador (troubadour).

Exemples de mots avec “s” : casa (maison), casilla (case, casier, guichet), masa (pâte, masse), pasar (passer), parmesano (parmesan).

Exemples de mots avec “z”
: cazar (chasser), maza (massue), raza (race), rezar (prier).